One language, three accents

One language, three accents. Британский, Американский или Австралийский?

 

 

Не секрет, что существует множество диалектов английского языка. На уроках в школах и лингвистических университетах преподают чаще всего британский. При самостоятельном изучении перед нами открывается выбор: британский, американский или австралийский? Чтобы выбрать, стоит понимать разницу диалектов. Поэтому давайте разберем, чем именно различаются варианты английского языка и как эти различия возникли исторически.

 

Английский язык активно распространялся по Америке в период ее колонизации. Он попадал под влияние переселенцев из разных стран, а также впитывал в себя специфику нового континента: от климатических условий до новых бытовых нужд. Что касается Австралийского, мы знаем, что первыми мигрантами в Австралии были заключенные и каторжники. Конечно, они не отличались высоким уровнем грамотности. Со временем сформировался австралийский диалект, имеющий множество особенностей, которые стоит учитывать, если вы желаете поехать в Австралию для учебы или работы.

 

Разницу между британским, американским и австралийским можно заметить в лексике, написании слов, грамматике, произношении. Рассмотрим различия на конкретных примерах.

 

Различия в лексике:

Чипсы: chips (Am.) — crisps (Br.) — chips (Aus.)

Картошка фри: french fries (Am.) — chips (Br.) — (hot) chips (Aus.)

Кроссовки: sneakers (Am.) — trainers (Br.) — runners (Aus.)

Штаны: pants (Am.) — trousers (Br.) — pants (Aus.)

 

Различия в написании слов: colour — color, analyse — analyze, centre — center, favour — favor.

 

Различия в грамматике. Здесь примеров может быть множество. Стоит заметить, что американцы предпочитают не усложнять лишний раз грамматику. Вместо Present Perfect они могут произнести фразу в Past Simple. Например, если британцы скажут “He has just arrived”, то американцы сформулируют ту же фразу как “He just arrived”.

 

Различия в произношении. Что касается акцентов, австралийский гораздо ближе к британскому варианту. Австралийский вариант, как и британский является не ротическим. То есть звук [r] в конце слов и также в середине слов перед согласными не произносится. Например, в слове mother мы не произнесем [r] на конце. А если на стыке двух слов окажутся два гласных звука, то [r] мы произнесем, даже если на письме буквы r нет. Например: saw it — произносим так, будто между двумя словами есть звук [r] — saw[r]it. Примеров по произношению можно привести множество.

 

Полезно также знать часто употребляемые фразы и выражения трех диалектов.

 

Американский английский

Если вы хотите спросить, как дела у собеседника: «How’s it going?» или «What’s up?»

Если вы приятно удивлены, вас что-то поразило: «Awesome!» или «Cool!»

Если вас что-то шокировало как в хорошем, так и в плохом смысле: «Oh my God», «Oh my gosh» или «OMG»

 

Британский английский

Частый способ сказать “привет” в Англии: «You alright?» или «Alright?»

Если вы хотите выразить одобрение: «Lovely»

А если вам что-то не нравится: «Rubbish»

 

Австралийский английский

«G’day» (произносится как «geh-day») — означает «Привет!» или «Как ты?», подходящим ответом на такое приветствие будет «Not bad» или «Great»

Если вы хотите выразить недоумение, если вы шокированы: «Crikey!» или «Streuth!» (произносится как «krai-kee» и «strooth»)

 

Таким образом, нет правильного ответа на вопрос: какой же диалект выбрать? Каждый выбирает для себя!

Article by admin

Leave your comment